Перевод: с французского на русский

с русского на французский

как штык (

  • 1 штык

    м.
    2) мор. ( узел) nœud m d'étalingure; nœud de grappin
    ••
    встретить, принять кого-либо в штыки — rembarrer qn
    держаться на штыках, опираться на штыки — se maintenir par la force, s'appuyer sur la force

    БФРС > штык

  • 2 droit comme une baïonnette

    (droit comme une baïonnette [или comme un cierge, comme un échalas, comme une flèche, comme un i, comme un jonc, comme un piquet, comme un peuplier, comme un sapin, comme une statue])
    1) прямой как палка, как свеча, как штык, как стрела, как тростинка

    C'est aujourd'hui un beau vieillard, droit comme une baïonnette et sourd comme un tambour. (A. Maurois, Ni Ange ni bête.) — Теперь это красивый старик, прямой как штык и глухой как тетерев.

    Cependant la gouvernante nous ignore et s'en va, droite comme un i et le chapeau dessus comme un accent circonflexe... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Тем временем компаньонка, намеренно не замечая нас, уходит прямая, как "i", увенчанная шляпой, словно двускатной крышей...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > droit comme une baïonnette

  • 3 sourd comme un pot

    разг.
    (sourd comme un pot [или comme une bécasse, comme une borne, comme une bûche, comme une calebasse, comme une enclume, comme une mule, comme une pioche, comme un tambour, comme une cruche] [тж. sourd à n'entendre pas Dieu tonner])
    глух, как тетерев, глухая тетеря; глухой как пень

    - La vieille dame que vous allez voir au premier est la propriétaire. Si vous lui parlez, parlez fort, monsieur le procureur, car elle est sourde comme un pot. (G. Simenon, La maison du canal.) — - Пожилая дама, которую вы найдете на втором этаже - владелица дома. Если вы будете разговаривать с ней, господин прокурор, говорите погромче: она глуха как колода.

    C'est aujourd'hui un beau vieillard, droit comme une baïonnette et sourd comme un tambour. (A. Maurois, Ni Ange ni bête.) — Теперь это красивый старик, прямой как штык и глухой как тетерев.

    Le baron est sourd comme une calebasse, mais il est si coquet qu'il tient surtout à ne pas le paraître... (A. Gide, Isabelle.) — Барон глух как пень, но он так кокетлив, что больше всего боится, как бы это не заметили.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sourd comme un pot

  • 4 être réglo

    сущ.
    разг. как штык

    Французско-русский универсальный словарь > être réglo

  • 5 mettre sac à terre

    Mais Olivier de Kersangar comptait sur moi, et je ne pouvais, sans lui manquer, mettre mon sac à terre. (M. Mohrt, La prison maritime.) — Но Оливье де Карсангар рассчитывал на меня и я не мог, не подводя его, покинуть борт судна.

    2) кончить воевать, "воткнуть штык в землю", отвоеваться

    - Râle pas! Bientôt, on met sac à terre... Les Russes sont à Berlin... - Sac à terre! Encore un qui ne rêve qu'à la vie civile... Comme si les civils ne mouraient jamais... (J. Fréville, Plein vent.) — - Не хнычь! Скоро отвоюемся... Русские уже в Берлине... - Отвоюемся! И этот тоже мечтает о гражданской жизни... Как будто гражданские никогда не умирают...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sac à terre

См. также в других словарях:

  • как штык — точно в срок, без осечки, верняком, ровно, как из пушки, точно, вовремя, часы можно проверять, час в час, наверняка, без опоздания, часы сверять можно, часы проверять можно, часы можно сверять, на все сто, в указанное время, как часы Словарь… …   Словарь синонимов

  • Как штык — ШТЫК 1, а, м. Колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола винтовки, ружья. Гранёный ш. Клинковый ш. Отъёмный, неотъёмный ш. Идти в штыки (о рукопашном бое). В штыки встретить или принять кого что н. (также перен.: крайне враждебно). Отряд в сто …   Толковый словарь Ожегова

  • Как штык — Прост. Экспрес. 1. Совершенно, полностью (бодр, здоров, готов к чему либо). Но он здоров? Как штык, смеясь, сказал Лури (В. Каверин. Два капитана). 2. В точно указанное время, совершенно точно (прийти, явиться куда либо; быть где либо). В… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как Штык — нареч. качеств. обстоят. разг. Полностью, совершенно (готов к чему либо). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • как штык — см. штык I; в зн. нареч.; разг. сниж. Совершенно точно, безусловно. Буду в назначенное время как ш. Успеешь к концу месяца? Как ш …   Словарь многих выражений

  • штык — 1. ШТЫК, а; м. [от польск. sztych остриё] 1. Холодное колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола военного ружья, винтовки. Гранёный ш. Клинковый ш. Отъёмный, неотъёмный ш. Подцепить штыком. Поднять на ш. Опираться на штыки (опираться на… …   Энциклопедический словарь

  • штык — ШТЫК, а, муж. Колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола винтовки, ружья. Гранёный ш. Клинковый ш. Отъёмный, неотъёмный ш. Идти в штыки (о рукопашном бое). В штыки встретить или принять кого что н. (также перен.: крайне враждебно). Отряд в сто …   Толковый словарь Ожегова

  • ШТЫК — (польск. sztych, от нем. Stick). 1) род стального четырехгранного лезвия, заостренного с конца и насаженного на солдатское ружье. 2) слиток металла, в виде продолговатого бруска. 3) у моряков: узел известного образца, которым канат привязывается… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • как из пушки — без опоздания, ровно, как часы, точно, как штык Словарь русских синонимов. как из пушки нареч, кол во синонимов: 8 • активно (19) • …   Словарь синонимов

  • как часы — нареч, кол во синонимов: 9 • без накладок (2) • без опоздания (29) • без сбоев (2) …   Словарь синонимов

  • штык — I а/; м. (от польск. sztych остриё) см. тж. как штык, штыковой 1) а) Холодное колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола военного ружья, винтовки. Гранёный штык. Клинковый штык. Отъёмный, неотъёмный штык …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»